「原博史展ー混沌とノイズー」無事終了

40年目の個展終了に際して

このたびの個展「原博史展―混沌とノイズ―」は、多くの方々にお越しいただき、無事に幕を閉じることができました。
新たな展開を目指し試みた実験的な表現も、温かく受け止めていただけたことを嬉しく思います。

The solo exhibition “Hiroshi Hara Exhibition — Chaos and Noise” has now come to a close.
I am deeply grateful to all who visited, and to those who embraced my experimental attempts at new forms of expression with such warmth.


とりわけ、長年にわたり作品に向き合ってくださっている
あーとらんどギャラリーのオーナー・山下さんからは、次のようなお言葉をいただきました。

「すごいものを見た。『混沌とノイズ』という副題のついた原博史展。
作品を展開していくのが美術家の仕事だが、それは決して容易なことではない。
そんな想いは吹き飛び、作品に圧倒された。
日が経ち、ようやく詞にたどり着いた。本居宣長の『実情』…。
しかし、まだよく理解できてはいない。」

In particular, I was deeply moved by the words of Mr. Yamashita, owner of Artland Gallery, who has engaged with my work for many years:

*“I witnessed something extraordinary.
The exhibition, titled ‘Chaos and Noise,’ overwhelmed me.
Expanding one’s work is assumed to be the task of an artist,
yet it is by no means an easy undertaking.
That thought was soon swept away—I found myself overpowered by the works.
Days later, I finally arrived at words: Motoori Norinaga’s idea of *‘jitsujō’ (true reality).’
Yet, even now, I cannot say I fully understand it.”*


若き日に、美術批評家から「些細な発見にも無限の可能性がある。
だからこそ十年は追求し続けなければ本物にはならない」と教えられました。
それを金言とし歩んできた40年余り――ゆえに今回のお言葉は、私にとって大きな収穫となりました。

In my youth, an art critic once told me:
“Even the smallest discovery by an artist can hold infinite potential. Therefore, one must pursue it for ten years if it is to become genuine.”
For over forty years, I have taken these words as guiding wisdom rather than a burden.
In this light, Mr. Yamashita’s reflection stands as the most precious outcome of this exhibition.


お一人おひとりとの出会い、交わされた言葉、静かに作品の前に佇む眼差し。
そのすべてが、私にとって新たな創造の光です。

「終わり」は「始まり」。
作品を通して生まれた響きは、これからも私の中で生き続けます。

ご来場くださった皆さま、遠くから心を寄せてくださった皆さまに、心より感謝申し上げます。

Each encounter, every conversation, and the quiet gaze before my works—
all have become sources of new light for my creation.

An ending is also a beginning.
The resonance born through these works will continue to pulse within me.

To all who visited, and to those who supported me from afar,
I extend my heartfelt gratitude.


コメントを残す